(志同道合)英文怎麼說

志同道合

我想認識一些志同道合與幽默風趣的朋友

______________________________

以上幫我中翻英….謝謝

2 Answers

  • 此處【志同道合 】用【like-minede】比較好。

    我想認識一些志同道合與幽默風趣的朋友:

    I would like to meet some like-minded, pleasant and humorous people.

    I would like to meet some like-minded, charming and humorous people.

    也可以:

    I would like to make friends with some like-minded, pleasant and humorous people.

    I would like to meet some like-minded people with charming personality and a sense of humor.

    I would like to meet some like-minded people with charming personality and good sense of humor.

    2008-06-16 09:13:54 補充:

    更正

    此處【志同道合 】用【like-minded】比較好。

    打錯字啦,抱歉。

  • 你可以用 “in the same camp” 或是 “share the same interest” 來表達你的意思:

    1. I would like to get to know people who are in the same camp as me.

    2. I would like to get to know people who share the same interest as I do.

    註解:

    camp 除了有露營與帳篷的意思,它代表了 “一群有相同志向的人”,也就是所謂的志同道合!

發佈留言